Vous désirez faire traduire des documents pédagogiques de l'anglais vers le français et vous désirez un travail de grande qualité produit par des professionnels en traduction et en pédagogie? Le Consortium national de développement de ressources pédagogiques en français au collégial (Consortium) est là pour vous.

Le Consortium a su développer au cours des dernières années une grande expertise et une vaste expérience en traduction de documents pédagogiques, de l'anglais vers le français, plus particulièrement dans les domaines de spécialisation et les contenus de programmes d'études offerts en milieu collégial.

NOTRE ÉQUIPE   Sous la supervision d'une direction générale, l'équipe est formée d'un directeur de projet et réviseur technique, qui est appuyé par une équipe de six traducteurs à temps complet, de nombreux traducteurs et réviseurs pigistes, et d'une préposée à la gestion de la base de données terminologiques. Le Consortium présente l'avantage de collaborer étroitement avec le personnel enseignant de ses collèges membres afin d'assurer la révision technique de chacun des documents traduits. Il possède une base terminologique importante et validée dans les domaines techniques et professionnels, et il dispose de plusieurs outils d'aide à la traduction, dont une mémoire de traduction. Le Consortium exerce un contrôle rigoureux de la qualité (uniformité, terminologie propre au domaine, langage clair, précis et adapté à la clientèle cible) et s'assure que ses traductions reflètent les tendances actuelles des domaines de traduction en cause. Au fil des ans, le Consortium a su établir des liens de confiance avec ses clients et ses établissements membres, et il a su développer un réseau de réviseurs techniques chevronnés dans les nombreux domaines de traduction touchés auprès des différents intervenants en formation au collégial. 

NOS EXPÉRIENCES  En 2006, le Consortium a conclu une entente avec l'Alberta, qui fut renouvelée en 2010, qui lui confère les droits de traduction de tous les modules développés par l'Alberta Advanced Education and Technology, les industries et les fournisseurs de formation de cette province, et ce, pour tous les programmes de métiers menant à la certification Sceau rouge, dont : Tuyauterie-Montage de tuyaux à vapeur, Plomberie, Charpenterie, Électricité, Montage d'installations au gaz, Ébénisterie, Débosselage et peinture de carrosserie, Mécanique industrielle, Entretien et réparation d'automobile, Soudage, Cuisine, Entretien et réparation d'équipement lourd, Service aux pièces, Tôlerie et Mécanique de réfrigération et de climatisation. Depuis les dernières années, les compétences en traduction du Consortium ont été reconnues à l'échelle nationale, ce qui lui a permis de participer à la traduction et à la révision des examens provinciaux pour la Direction de l'apprentissage et certification professionnelle du Ministère de l'Éducation postsecondaire, Formation et Travail (MEPFT) du Nouveau-Brunswick ainsi qu'à la traduction des normes des programmes d'apprentissage du projet d'harmonisation de l'apprentissage en Atlantique.

Le Consortium saura répondre à vos besoins et vous assure de produire des documents de grande qualité qui répondront à vos attentes.

Pour soumettre une demande de service de traduction et de révision, cliquez ici.

Consortium national de développement de ressources pédagogiques en français au collégial (CNDRPFC) @ 2008

Commentaires